An interpreter is a must for any encounter between countries speaking different languages as it bridges the gap between them and allows interaction. People want to be understood, but they also want to know what other people think.
In the business world, interpreters feel at home when it comes to building relationships with other international companies. However, the accuracy of the translation can mean the difference between a successful partnership and an expensive legal battle. To find more about the interpreter in Shanghai visit www.chinesetranslationservices.co.uk/chinese-interpreting-services/.
Image Source: Google
With so many linguists out there, how can you tell which is the best choice? Here are some qualities of good interpreter:
1. He has mastered both the source and target languages – A good translator should know the target language with its peculiarities, rules, and vocabulary quite well. He should be able to use it easily to express himself in various variations.
2. He has a degree (or something similar) in linguistics/interpreting – Hires a professional and has extensive knowledge and experience in linguistics and translation and preferably a law, economics, or health degree. This will help your translator better understand legal translation, medical translation, public service translation, and other specialized translation services.
3. Existing knowledge in the field/interpreters who have offered their services in the past under similar conditions will be able to do their job better. Translators who have pedagogical knowledge and experience in this field will be better able to translate and explain the concepts, terms, and jargon used in this field.